Friday, January 23, 2015 Location: Humanities and Social Sciences Building (HSSB) 6020
8:30-9:00: Morning Coffee
9:00-9:30: Opening Remarks Chancellor Henry T. Yang, University of California, Santa Barbara Executive Vice Chancellor David Marshall, University of California, Santa Barbara Professor Suzanne Jill Levine, Director, University of California, Santa Barbara Translation Studies Ph.D. Emphasis
9:30-10:45: Translation as Transformation Chair: Katie Jan, University of California, Santa Barbara -“Leila Abouleila’s The Translator as an example of the dual role of translation between cultures,” Nicole Côté, University of Sherbrooke -“The role of the literary translator in producing cultural space and material,” Sima Sharifi, University of Ottawa -“Translation dynamics between preservation and appropriation: cases from Armenian, Italian and English,” Sona Haroutyunian, University of Venice
10:45-11:00: Coffee Break
11:00-12:15: Marginalized Languages Chair: Viola G. Miglio, University of California, Santa Barbara -“The Importance of Translation for Languages with Few Native Speakers: the Case of Icelandic,” Ástráður Eysteinsson, University of Iceland -“Circumnavigating Words: Basque Poets in English-Speaking Waters,” Amaia Gabantxo, University of Chicago -“Translation as (Re)appropriation in Wendat,” Megan Lukaniec, University of California, Santa Barbara
12:15-1:15: Lunch
1:15-2:15: Plenary Speaker Introduction: Yunte Huang, University of California, Santa Barbara “The Palimpsest, the Mirror, and the Collage,” Dennis Tedlock, The State University of New York at Buffalo
2:15-2:30: Coffee Break
2:30-3:45: Poetry in the Age of Global (Un)Translatability Chair: Dominique Jullien, University of California, Santa Barbara -“The Translational Drive and the Birth of Modern Chinese Poetry,” Jie Zhang, Anhui Normal University -“Ezra Pound, Made in China,” Yunte Huang, University of California, Santa Barbara -"Haroldo de Campos' Transcreation of Li Shang-Yin," Inez Xingyue Zhou, University of California, Santa Barbara
3:45-4:00: Coffee Break
4:00-5:15: Cultural Translation Chair: Silvia Ferreira, University of California, Santa Barbara -“From the Rockies to the Amazon: Translating Experimental Canadian Poetry for a Brazilian Audience,” Odile Cisneros, University of Alberta -“Issues of Translating Indigenous Verbal Art: The Case of Toba (Qom) of the Gran Chaco Region,” Cristina Messineo, University of Buenos Aires -“Peripheral Literatures and (Self-)Translation in the Iberian Peninsula: Adaptation and/or Cultural Appropriation,” Olga Castro, Aston University
5:15-6:00: Featured Speaker Introduction: Jorge Checa, University of California, Santa Barbara Peter Roland Bush on his translation of Josep Pla's The Gray Notebook (New York Review of Books, 2014), “Translation and the Status of Stateless Literature: The Case of Catalan"
7:00: Conference Dinner, Stella Mare’s Restaurant
Saturday, January 24, 2015 Location: Humanities and Social Sciences Building (HSSB) 6020
8:30-9:00: Morning Coffee
9:00-10:45: Medieval Translation and the Post-Medieval World Chair: Anneliese Pollock Renck, Bucknell University -“Text Networks and the Desire for Translation,” Peggy McCracken, University of Michigan -“Performance, Translation, and the Betrayal of Sexism,” Jody Enders, University of California, Santa Barbara -“Cygnes of Disruption: Self/Translation across the Medieval/Modern Divide,” Marcella Munson, Florida Atlantic University
10:45-11:00: Coffee Break
11:00-12:30: Collaborative and Self-Translation: Authors as Translators, Translators as Authors Chair: Suzanne Jill Levine, University of California, Santa Barbara -“Co-Translating Untranslatability,” Rose Réjouis and Val Vinokur, The New School -“Queer Collaboration,” Amanda Powell, University of Oregon -“Self-translational Self-fashioning,” Rainier Grutman, University of Ottawa
12:30-1:30: Lunch
1:30-2:30: Plenary Speaker Introduction: Efraín Kristal, University of California, Los Angeles “Make It New: The ‘Localism’ of Translation,” Alfred MacAdam, Barnard College
2:30-2:45: Coffee Break
2:45-4:00: The Voice of the Translator, the Voice of the Poet Chair: Jon Snyder, University of California, Santa Barbara -“Through the Mirror: Translating Autofiction,” Béatrice Mousli Bennett, University of Southern California -“Sign > Word > Paper: Translating Giovanna Sandri,” Guy Bennett, Otis College of Art and Design -“The Way by Lydia’s,” Dominique Jullien, University of California, Santa Barbara
4:00-5:00: Plenary Speaker Introduction: Carol Genetti, Dean of the Graduate Division, University of California, Santa Barbara -Ngugi Wa Thiong’o, University of California, Irvine on his book In the House of the Interpreter: A Memoir
5:00-6:00: Closing Reception with Chaucer's Bookstore